Polskie napisy - sezon 6
+8
Layla
andriana
Żuri
Mr Sambo
joanna1205
justmarried
Ella
brulion
12 posters
Strona 1 z 1
Polskie napisy - sezon 6
Z błogosławieństwem Magdy zakładam osobny temat
Co tydzień będę tutaj wrzucać polskie napisy do kolejnego odcinka.
Uprzedzam wasze pytania: napisy w wersji angielskiej pojawiają się we wtorek ok. 12:30, tłumaczenie zajmuje ok. 5 godzin. Polskie napisy powinny się pojawiać we wtorek ok. 18:00 w wersji do pobrania (dla tych, którzy mają odcinek na dysku), niestety, nie mam wpływu na wgrywanie napisów do odcinków online. Zazwyczaj wieczorem, ok. 20:00, napisy są tam już wgrane, ale to nie zależy ode mnie.
Niestety, może się tak zdarzyć, że zamiast kończyć zajęcia na uczelni o 9:30, będę miała 5,5-godzinne okienko i zajęcia do 16:30. Muszę to jeszcze dopracować (wszystko zależy od tego, czy na wykładzie o 15:00 będzie sprawdzana obecność, haha), możliwe, że będę tłumaczyć na uczelni, ale może się tak zdarzyć, że napisy będą się pojawiać dopiero późnym wieczorem. Postaram się, żebyście dostawali je jak najszybciej i w jak najlepszej wersji :>
Oczywiście, jeśli macie jakieś sugestie, dostrzegliście jakiś błąd itp. to zapraszam do wypowiadania się
Co tydzień będę tutaj wrzucać polskie napisy do kolejnego odcinka.
Uprzedzam wasze pytania: napisy w wersji angielskiej pojawiają się we wtorek ok. 12:30, tłumaczenie zajmuje ok. 5 godzin. Polskie napisy powinny się pojawiać we wtorek ok. 18:00 w wersji do pobrania (dla tych, którzy mają odcinek na dysku), niestety, nie mam wpływu na wgrywanie napisów do odcinków online. Zazwyczaj wieczorem, ok. 20:00, napisy są tam już wgrane, ale to nie zależy ode mnie.
Napisy są tylko i wyłącznie mojego autorstwa.
Niestety, może się tak zdarzyć, że zamiast kończyć zajęcia na uczelni o 9:30, będę miała 5,5-godzinne okienko i zajęcia do 16:30. Muszę to jeszcze dopracować (wszystko zależy od tego, czy na wykładzie o 15:00 będzie sprawdzana obecność, haha), możliwe, że będę tłumaczyć na uczelni, ale może się tak zdarzyć, że napisy będą się pojawiać dopiero późnym wieczorem. Postaram się, żebyście dostawali je jak najszybciej i w jak najlepszej wersji :>
Oczywiście, jeśli macie jakieś sugestie, dostrzegliście jakiś błąd itp. to zapraszam do wypowiadania się
Ostatnio zmieniony przez brulion dnia Wto Paź 16, 2012 7:10 pm, w całości zmieniany 1 raz
brulion- Derena & Wrencer
- Liczba postów : 2653
Re: Polskie napisy - sezon 6
dzięki:) bardzo miło z Twojej strony
Ella- Chair & Chuck
- Liczba postów : 795
Re: Polskie napisy - sezon 6
Jest jakaś szansa na napisy dzisiaj?
joanna1205- Chuck & Dan
- Liczba postów : 328
Re: Polskie napisy - sezon 6
Szczerze mówiąc, nie chce mi się nawet oglądać odcinka, a co dopiero marnować pół dnia na robienie napisów... zobaczę, czy mi się zachce, ale nic nie obiecuję. Mam i ciekawsze, i ważniejsze rzeczy do roboty.
brulion- Derena & Wrencer
- Liczba postów : 2653
Re: Polskie napisy - sezon 6
To jest niepoważne. Za przeproszeniem po kiego grzyba się zabierałaś za to tłumaczenie i tym samym zniechęciłaś do tego osobę, która to robiła od kilku sezonów. 2 odcinki przetłumaczyłaś i już chęci nie ma. Po co się wpieprzać komuś było? Takim oto sposobem ludzie zostaną bez napisów. Żenada.
andriana- Liczba postów : 3
Re: Polskie napisy - sezon 6
andriana napisał:To jest niepoważne. Za przeproszeniem po kiego grzyba się zabierałaś za to tłumaczenie i tym samym zniechęciłaś do tego osobę, która to robiła od kilku sezonów. 2 odcinki przetłumaczyłaś i już chęci nie ma. Po co się wpieprzać komuś było? Takim oto sposobem ludzie zostaną bez napisów. Żenada.
A to jakiś monopol na napisy się ma?
Re: Polskie napisy - sezon 6
Nie dziwię się bru, że jej się nie chce robić W poprzednim sezonie pod koniec tygodnia zawsze sobie jeszcze raz oglądałam odcinek z napisami, a teraz mi po prostu szkoda czasu nawet, jeżeli nie wszystko rozumiem.
Layla- Chair & Hyckie
- Liczba postów : 4417
Re: Polskie napisy - sezon 6
Przetłumaczyłam cztery odcinki, a dla własnej przyjemności kończę drugi sezon, ale tych napisów nie wrzucam na żaden serwer, bo się już od nich roi. Nie wiem, czy Gosiak dalej tłumaczy, ale pewnie tak, z tym, że na jej napisy zazwyczaj czekało się do czwartku/piątku. Jeśli będzie naprawdę dobry odcinek to go przetłumaczę, za tydzień mam wolną środę więc pewnie też coś będę montować.
Prawda jest taka, że 5x23, 5x24 i 6x01 tłumaczyłam, kiedy nie miałam zajęć na uczelni i miałam dużo wolnego czasu, liczyłam na to, że będę mogła sobie tak poustawiać plan, żeby mieć we wtorek czas zrobić napisy, niestety, nie udało mi się. W zeszłym tygodniu tłumaczyłam na złamanie karku, zanim jeszcze obejrzałam odcinek i nie byłam zadowolona z efektu mojej pracy. Zwyczajnie nie mam jak tłumaczyć odcinka tak, żeby o 18:00 wrzucać napisy na serwer, bo o tej porze wracam do domu, a w dodatku wolę sobie pójść do kina na dobry film, niż tłumaczyć napisy do beznadziejnego odcinka. Powtarzam, napisy do 6x04 na pewno będą, ale we wtorek późnym wieczorem albo w nocy, niestety, nie jestem w stanie określić, jak to będzie dalej wyglądać. Mam po prostu wykład we wtorek o 15:00, a zaliczenie z tego przedmiotu zależy od tego, na ilu wykładach się pojawię. I nie, nie mam zamiaru zadowalać się tróją tylko dlatego, że tłumaczę napisy.
Ludzi oburzonych zapraszam do przerabiania za mnie 130-stronicowych wstępów do liryków Tomasza Węgierskiego.
Prawda jest taka, że 5x23, 5x24 i 6x01 tłumaczyłam, kiedy nie miałam zajęć na uczelni i miałam dużo wolnego czasu, liczyłam na to, że będę mogła sobie tak poustawiać plan, żeby mieć we wtorek czas zrobić napisy, niestety, nie udało mi się. W zeszłym tygodniu tłumaczyłam na złamanie karku, zanim jeszcze obejrzałam odcinek i nie byłam zadowolona z efektu mojej pracy. Zwyczajnie nie mam jak tłumaczyć odcinka tak, żeby o 18:00 wrzucać napisy na serwer, bo o tej porze wracam do domu, a w dodatku wolę sobie pójść do kina na dobry film, niż tłumaczyć napisy do beznadziejnego odcinka. Powtarzam, napisy do 6x04 na pewno będą, ale we wtorek późnym wieczorem albo w nocy, niestety, nie jestem w stanie określić, jak to będzie dalej wyglądać. Mam po prostu wykład we wtorek o 15:00, a zaliczenie z tego przedmiotu zależy od tego, na ilu wykładach się pojawię. I nie, nie mam zamiaru zadowalać się tróją tylko dlatego, że tłumaczę napisy.
Ludzi oburzonych zapraszam do przerabiania za mnie 130-stronicowych wstępów do liryków Tomasza Węgierskiego.
Ostatnio zmieniony przez brulion dnia Czw Paź 25, 2012 10:28 am, w całości zmieniany 2 razy
brulion- Derena & Wrencer
- Liczba postów : 2653
Re: Polskie napisy - sezon 6
ludziom nie dogodzisz..
jak sie komuś nie podoba ze musi czekać to niech sam sobie zacznie tłumaczyć a przy okazji sie angielskiego nauczy xD taka prawda..
jak sie komuś nie podoba ze musi czekać to niech sam sobie zacznie tłumaczyć a przy okazji sie angielskiego nauczy xD taka prawda..
Joanna- Blair & Naley
- Liczba postów : 1955
Re: Polskie napisy - sezon 6
COOOOOOOOOOOO ?! jeszcze nie ma napisów ?! mam się uczyć angielskiego ?!?!?!? no chyba sobie kpicie !!!!!!!!
xxl- Liczba postów : 355
Re: Polskie napisy - sezon 6
Może i nie ma, ale istnieje coś takiego, jakby to powiedzieć: prawo pierwszeństwa, dobrej woli, taka niepisane.Żuri napisał:A to jakiś monopol na napisy się ma?
Gosiak nie tłumaczy. Przetłumaczyła pierwszy odcinek (chociaż już nie bardzo miała i czas i chęci do tego, postanowiła jednak, że przez to 10 odcinków się przemęczy). Ale widząc, że ktoś inny wchodzi w paradę, wiedząc że na napisy24 w tabelkach tłumaczenie tego odcinka od dawna było i wrzucając swoje napisy tam, wcześniej tego nie robiąc, uszczęśliwiać na siłę nie będzie przecież. Trzeba było wrzucać swoje napisy na podnapisi jak poprzednio czy do napiprojekt'a i proste. Tu nie chodzi o to, że tych napisów jeszcze nie ma. Chodzi o to, że przez takie zachowanie tych napisów pewnie nie będzie wcale.
andriana- Liczba postów : 3
Re: Polskie napisy - sezon 6
andriana napisał:Może i nie ma, ale istnieje coś takiego, jakby to powiedzieć: prawo pierwszeństwa, dobrej woli, taka niepisane.Żuri napisał:A to jakiś monopol na napisy się ma?
Pierwsze słyszę
Napisałam wyżej, jak wygląda sytuacja, nie będę się powtarzać.
brulion- Derena & Wrencer
- Liczba postów : 2653
Re: Polskie napisy - sezon 6
Zauważyłam, że właśnie pierwsze. Trzeba było sobie dodawać napisy tam, gdzie dodawałaś poprzednie i by problemu nie było. Ale nie, trzeba było szukać poklasku i szczęścia gdzie indziej. Ja jakoś nie widziałam, zeby z glee.fora.pl wrzucali swoje napisy na napisy24. Skoro robiłas je dla tego forum to tutaj powinny zostac, ewentualnie na napiprojekt. Juz nie wspomne, ze moglas sie odezwac do stałej tłumaczki poprzez napisy24 i wspolnie dojsc do jakiegos porozumienia. Mysle, ze by nie odmowiła pomocy, a nawet z checia ja przyjeła. Tutaj na prawde nikt nie oczekuje, zeby napisy były na zas, juz we wtorek. Mysle, ze kazdy by sie cieszył jesli beda wgl. A nie zanosi sie, ze do tego 3 odcinka sie pojawia. Gdyby nie Ty to pozno, bo pozno ale by były.
Przetlumaczysz 4 odc a co z 3? Z tego wzgledu, ze Ci sie nie podoba to inni maja nie ogladac?
Przetlumaczysz 4 odc a co z 3? Z tego wzgledu, ze Ci sie nie podoba to inni maja nie ogladac?
andriana- Liczba postów : 3
Re: Polskie napisy - sezon 6
Andriana, to gdzie wrzucała Brulion napisy to tylko i wyłącznie jej sprawa, ba, mogła w ogóle tego nie robić, przecież nie ma takiego obowiązku! To nie jest jej praca, umowy nigdzie nie podpisywała, że musi tłumaczyć odcinki, ktoś inny też może tłumaczyć, przecież Brulion nikomu nie zabrania. Ponadto nikt przecież nikomu nie zabrania oglądać - odcinek w internecie jest, Brulion przecież Ci go nie zabrała, bo to nawet nie jest możliwe, więc daruj sobie teksty "Z tego wzgledu, ze Ci sie nie podoba to inni maja nie ogladac?", bo to, że Brulion w ogóle zrobiła napisy do kilku odcinków to jej dobra wola i powinnaś być wdzięczna jeśli dzięki temu obejrzałaś odcinek z napisami (jeśli oglądałaś z jej napisami, a nie kogoś innego).
Inna sprawa Brulion, że też podeszłaś trochę w hmm.. nonszalancki sposób do tego. Specjalnie założyłaś temat, widać miałaś duży zapał, a dwa odcinki później piszesz, że nawet Ci się nie chce robić. Oczywiście rozumiem, że nie musisz, że to Twoja dobra wola, ale myślę, że gdybyś po prostu napisała "Niestety nie będę już tłumaczyć, chyba, że akurat będę miała czas." nawet bez podawania przyczyny by po prostu wyglądało lepiej niż postawa "mi się już nie chce i mam ciekawsze rzeczy do roboty i co w ogóle ode mnie chcecie". Żeby nie było - nic do tego nie mam i dzięki za tłumaczenie, bo ostatni odcinek oglądałam właśnie z Twoimi napisami.
Inna sprawa Brulion, że też podeszłaś trochę w hmm.. nonszalancki sposób do tego. Specjalnie założyłaś temat, widać miałaś duży zapał, a dwa odcinki później piszesz, że nawet Ci się nie chce robić. Oczywiście rozumiem, że nie musisz, że to Twoja dobra wola, ale myślę, że gdybyś po prostu napisała "Niestety nie będę już tłumaczyć, chyba, że akurat będę miała czas." nawet bez podawania przyczyny by po prostu wyglądało lepiej niż postawa "mi się już nie chce i mam ciekawsze rzeczy do roboty i co w ogóle ode mnie chcecie". Żeby nie było - nic do tego nie mam i dzięki za tłumaczenie, bo ostatni odcinek oglądałam właśnie z Twoimi napisami.
Ania- Chair & Kurt
- Liczba postów : 1184
Re: Polskie napisy - sezon 6
Zdaję sobie sprawę, że to wygląda głupio i beznadziejnie, powtarzam jeszcze raz, że czas, który zazwyczaj przeznaczałam na robienie napisów, niestety muszę teraz przeznaczyć na inne rzeczy, a mianowicie STUDIA.
Jeśli do jutra nie pojawią się żadne napisy, to je zrobię.
Pomyślcie nad tym, jak bardzo jesteście uzależnieni od innych ludzi :>
e: na razie zamykam temat. nie chcę tu kwasów. jeszcze raz przepraszam.
Jeśli do jutra nie pojawią się żadne napisy, to je zrobię.
Pomyślcie nad tym, jak bardzo jesteście uzależnieni od innych ludzi :>
e: na razie zamykam temat. nie chcę tu kwasów. jeszcze raz przepraszam.
Ostatnio zmieniony przez brulion dnia Czw Paź 25, 2012 2:55 pm, w całości zmieniany 1 raz
brulion- Derena & Wrencer
- Liczba postów : 2653
Re: Polskie napisy - sezon 6
Omg... andriana wrzuć na luz, nie wiem - przyszłaś tu, aby jechać po bru, czy jak? To, że ona robi napisy, to jest JEJ dobra wola - nie ma takiego obowiązku. Tak samo poprzednia tłumaczka NIE musiała z tego rezygnować. Na przytaczanych przez Ciebie napisach24, kilka osób tłumaczy PLL, i co? Nikt nie rezygnuje.
Dalej, Twój argument, że inni nie obejrzą tego odcinka, bo bru się nie podoba. No sorry, takie jest życie. Albo umiesz się przystosować albo polegniesz - znasz angielski, oglądasz serial w oryginale, ewentualnie angielskie napisy. Powiedzmy sobie szczerze: GG nie posługuje się wyspecjalizowanym językiem, dialogi są banalne i proste - każdy gimnazjalista spokojnie potrafi go zrozumieć. Co inaczej jakbyśmy mieli do czynienia z serialem medycznym czy prawniczym.
A napisy na pewno, kiedyś będą. Ta GG to już nie ta GG, na którą się czekało z utęsknieniem - ja od wtorku odkładam jej obejrzenie na przyszłość, bo jest masa innych, ciekawych rzeczy do zobaczenia/zrobienia i naprawdę nie ma dla czego się tak sprężać i spieszyć.
Dalej, Twój argument, że inni nie obejrzą tego odcinka, bo bru się nie podoba. No sorry, takie jest życie. Albo umiesz się przystosować albo polegniesz - znasz angielski, oglądasz serial w oryginale, ewentualnie angielskie napisy. Powiedzmy sobie szczerze: GG nie posługuje się wyspecjalizowanym językiem, dialogi są banalne i proste - każdy gimnazjalista spokojnie potrafi go zrozumieć. Co inaczej jakbyśmy mieli do czynienia z serialem medycznym czy prawniczym.
A napisy na pewno, kiedyś będą. Ta GG to już nie ta GG, na którą się czekało z utęsknieniem - ja od wtorku odkładam jej obejrzenie na przyszłość, bo jest masa innych, ciekawych rzeczy do zobaczenia/zrobienia i naprawdę nie ma dla czego się tak sprężać i spieszyć.
Vivien- Blairena & Caskett
- Liczba postów : 1601
Strona 1 z 1
Permissions in this forum:
Nie możesz odpowiadać w tematach
|
|